Меню
Видеоучебник
Видеоучебник  /  Литература  /  8 класс  /  Русская литература 8 класс ФГОС  /  У. Шекспир. Краткий обзор творчества. «Шекспировский вопрос». «Ромео и Джульетта»

У. Шекспир. Краткий обзор творчества. «Шекспировский вопрос». «Ромео и Джульетта»

Урок 53. Русская литература 8 класс ФГОС

Данный видеоурок будет посвящён великому английскому поэту и драматургу – Уильяму Шекспиру. На уроке мы поспорим по поводу «шекспировского вопроса». А также разберём пьесу Шекспира «Ромео и Джульетта».

Конспект урока "У. Шекспир. Краткий обзор творчества. «Шекспировский вопрос». «Ромео и Джульетта»"

В конце апреля (точная дата неизвестна) в семье зажиточного мастера перчаточных дел Джона Шекспира и его жены Мэри родился третий по счету ребёнок. Мальчика крестили 26 апреля и нарекли Уильямом. Это случилось в 1564 году в городе Стратфорд-апон-Эйвон (графство Уорикшир).

С английского языка фамилия «Шекспир» переводится как «потрясающий копьём».

О детстве Шекспира известно очень мало. Предположительно он учился в стратфордской «грамматической школе». Там он должен был хорошо изучить латынь, поскольку учитель школы писал стихи на латинском языке. Утверждают также, что Шекспир постигал науку в школе короля Эдуарда VI в Стратфорде-на-Эйвоне. Здесь он мог изучить творчество Овидия и Плавта.

Но школьные журналы не сохранились, поэтому ни подтвердить, ни опровергнуть эти данные невозможно. Когда Уильяму было 16 лет, отец запутался в долгах, и юноша вынужден был искать работу, чтобы помочь семье. Около 1587 года Шекспир из Стратфорда переезжает в Лондон. Несколько последующих лет считаются «потерянными» в жизни Шекспира.

Вообще о Шекспире известно очень мало, поэтому существует много домыслов относительно его жизни и занятий. В 1592 году ставилась историческая хроника Шекспира «Генрих VI». О ней пишет в своём дневнике антрепренер театра Филип Хенслоу.

Неизвестно, для каких театров писал Шекспир свои первые пьесы, но с 1594 года он пишет их только для актёров труппы «Слуги лорда-камергера». Сам Шекспир входил в состав труппы, а в конце 1594 года стал её совладельцем. Вскоре труппа стала одной из главных в Лондоне. После смерти королевы Елизаветы новый король Яков I выдал труппе патент на постановку спектаклей. Теперь труппа называлась «Слуги Короля».

В начале своей театральной карьеры Шекспир был актёром. Однажды во время спектакля королева Елизавета, желая помешать представлению, намеренно уронила на сцену перчатку. Все замерли в растерянности. Шекспир, игравший короля, произнёс, обращаясь к одному из своих сценических придворных:

Иди и подними

Сестры моей перчатку.

Все короли и королевы считались братьями и сёстрам, так они обращались друг к другу в посланиях. И Шекспир, не нарушая течения пьесы, а равно и этикета, устранил досадное и опасное недоразумение. Королева осталась довольна находчивостью молодого актёра, и спектакль благополучно продолжился до конца.

Работая с театром – сначала актёром, затем драматургом, – Шекспир живёт в Лондоне и в Стратфорде. Он богат, покупает новый дом. Несколько раз меняет место жительства, выбирая районы получше.

Последние годы жизни Шекспир провёл в родном городе. После 1606–1607 года драматург создаёт всего несколько пьес. После 1613 года он вообще ничего не пишет. Исходя из очень плохого почерка на последних документах, исследователи делают вывод, что Шекспир в это время серьёзно болел. 23 апреля 1616 года Шекспир умер.

Похоронен Уильям Шекспир в стратфордской церкви Святой Троицы. На надгробии его могилы высечена эпитафия:

Друг, ради Господа, не рой

Останков, взятых сей землёй;

Нетронувший блажен в веках,

И проклят – тронувший мой прах.

Такая эпитафия появилась неспроста. Опасаясь, что кто-то может вырыть прах из могилы и занять место (а такое бывало), Шекспир таким образом «обезопасил» себя от подобного. Около 1623 года в церкви был поставлен раскрашенный бюст Шекспира, пишущего свои бессмертные пьесы.

Творчество Шекспира общепринято делить на три периода. Первый – это пьесы оптимистические, в основном весёлые, светлые. В это время Шекспир пишет свои лучшие комедии: «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец», «Много шума из ничего», «Как вам это понравится», «Двенадцатая ночь».

Тогда же Шекспир создаёт свои исторические хроники, т.е. пьесы на исторический сюжет: «Ричард III», «Ричард II», «Генрих IV», «Генрих V».

К этому же периоду относятся и две трагедии: «Ромео и Джульетта» и «Юлий Цезарь».

Пьесы второго периода более пессимистичны. В стране политическая обстановка напряжена борьбой крупнейших феодальных семей. Теперь Шекспир пишет уже трагедии: «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан», «Тимон Афинский».

Пишет Шекспир в этот период и комедии, но это уже не те лёгкие и весёлые пьесы, которые он писал раньше. Теперь комедии граничат с драмами. Такой можно назвать комедию «Мера за меру».

Третий период в творчестве Шекспира представляют трагикомедии. Его пьесы этого времени имеют серьёзный и даже драматичный сюжет, но завершаются счастливым концом. Лучшими являются «Цембелин», «Зимняя сказка», «Буря».

Наследие Шекспира столь велико и значимо, что не все верят в реальность авторства драматурга. Возник так называемый «шекспировский вопрос».

Кого только ни называли авторами шекспировских пьес.

Есть теории совместного творчества нескольких авторов под именем Уильяма Шекспира. Эти теории иногда существование самого Шекспира начисто отрицают, иногда утверждают, что его имя использовалось с его согласия. Противники авторства Шекспира утверждают, что родители, жена и дети его были неграмотны. Что не сохранилось ни одной строчки, написанной рукой Шекспира, и ни одной принадлежавшей ему книги. Что никто в целой Англии не отозвался ни единым словом на смерть Шекспира. И, наконец, что лексический словарь Уильяма Шекспира составляет более 20-ти тысяч различных слов: едва ли у малообразованного сына ремесленника мог быть такой богатый словарный запас. Но в ХVII веке грамотных вообще было немного, а уж женщины и дети – не удивительно, отцу же мог помогать грамотный секретарь. Почерки у людей разные, а актёры должны понимать текст – в театре были специальные переписчики. Книгопечатание в Англии ХVII было в упадке, рукописные книги стоили дорого. Да и вообще, даже библиотеки знатных людей насчитывали всего десятки книг – и считались богатыми. Ещё в XIX веке актёров и прочих людей театра запрещалось хоронить в освящённой земле, т.е. на кладбище – кто же будет в ХVII веке официально скорбеть о сочинителе, даже очень хорошем? Что же касается знаний, то ведь никто не отрицает, что отец Шекспира был избираем на ответственные должности, вплоть до бальи – главы городского совета. А на такие должности малоимущих не выбирали. Следовательно, он мог дать сыну достойное образование. Сразу после смерти Шекспира его друзья-актёры издали его произведения. Четыре поэта, в том числе один из известнейших современников Шекспира – Бен Джонсон – восславили его стихами. И никто не потребовал опровержения. И вплоть до конца XVIII века никто не усомнился в том, что Шекспир – автор своих произведений.

Леонард Диггз (один из четырёх):

Шекспир, твои труды, что в свет друзья несут,

Под именем твоим переживут

Тот памятник, что в Стратфорде стоит, -

Бег времени его не пощадит.

Пока отпущен срок стихам твоим,

В них творчества огонь неугасим.

О, знай, Шекспир, ты вечно будешь жить,

И смерть тебя не сможет победить!

Ещё одним доказательством авторства Шекспира является то, что знатные господа, которым приписывалось это авторство, все имели университетское образование. В университетах особое внимание уделяли греческому языку. Шекспир же в своих трагедиях Плутарха цитирует в английском переводе. Имея высшее образование, автор заметил бы опечатку в историческом документе и не перепутал бы Людовика IX с Людовиком X. А вот человек с обширными, но поверхностными знаниями, каким и был Шекспир, это вполне мог допустить.

Одним из лучших произведений не только Шекспира, но и мировой литературы является трагедия «Ромео и Джульетта». Темой для неё послужили итальянские легенды о двух влюблённых, разлучённых враждой их семей. В этой пьесе Шекспир показал идеальную любовь – любовь безграничную и беззаветную.

Молодые герои трагедии всю свою недолгую жизнь существуют в обстановке вражды и мести. Их семьи давно уже забыли, с чего началась вражда, но упорно продолжают ненавидеть друг друга. И не только старшее поколение. Тибальт тоже за непримиримость и месть.

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Древняя кровавая традиция создаёт трудности на пути любви молодых людей. В противном случае Ромео мог бы просто посвататься к Джульетте, ведь происхождения они равного. В начале пьесы у каждого из главных героев есть иные сердечные увлечения: у Ромео – Розалина, Джульетта ничего не имеет против графа Париса,

во всяком случае, прямо матери она не отказывает:

Леди Капулетти

Ну как, займёшься ль ты его особой?

Джульетта

Ещё не знаю. Надо сделать пробу.

Но это лишь единственно для вас.

Я только исполняю ваш приказ.

Всё меняется, когда Ромео и Джульетта знакомятся. Их любовь вспыхивает неожиданно. Они сами растеряны, узнав, что полюбили «врагов» своих семей.

Ромео

Так это Капулетти?

Я у врага в руках и пойман в сети.

Джульетта

С таким лицом и сын такого змея!

Что ж я пожну, когда так страшно сею?

Шекспир в своей трагедии показал любовь не только как страсть, но и как силу, способную бороться за счастье. Преград – и преград непреодолимых – множество. Юные влюблённые принадлежат к враждующим семействам, отец Джульетты прочит ей в мужья выгодного во всех отношениях Париса, все законы приличия против них.

Хотя любовь их всё непобедимей,

Они пока ещё разделены.

Исконная вражда семей меж ними

Разрыла пропасть страшной глубины.

В пьесе всё идёт по законам жанра. Тайный муж против своей воли убивает родственника жены и вынужден отправиться в изгнание. Ничего не знающий отец самым настоятельным образом требует от уже замужней дочери выйти замуж за того, кого он ей назначил в супруги.

Капулетти

На размышленья у тебя два дня,

И если ты мне дочь, то выйдешь замуж,

А если нет, скитайся, голодай

И можешь удавиться: Бог свидетель,

Тебе тогда я больше не отец.

Так вот подумай. Это ведь не шутки.

Джульетта отличается от прочих героинь подобных пьес. Она не тратит слов и слёз напрасно. Не сумев уговорить отца, она действует смело и решительно. Таков же и Ромео. Только случайность разрушает счастье молодых людей. И случайность эта дорого стоит – жизни двух любящих.

В трагедии Шекспир поднимает очень важные вопросы.

Бессмысленная вражда, истоки которой затеряны в далёком прошлом. Она уже всем надоела. Возмущён князь:

Изменники, убийцы тишины,

Грязнящие железо братской кровью!

Не люди, а подобия зверей,

Гасящие пожар смертельной розни

Струями красной жидкости из жил!

И народ, вступая в драку, не поддерживает какую-либо из сторон, а кричит:

Сюда с дубьём и кольями! Лупи!

Долой Монтекки вместе с Капулетти!

Результатом вражды стала и гибель Ромео и Джульетты. Отношение к женщине, к её свободе в выборе супруга. Ведь никого не интересовало, как относится девушка к предполагаемому жениху. Граф Парис не был исключением: о свадьбе он говорил с отцом, не сочтя нужным побеседовать с Джульеттой.

Брат Лоренцо

До четверга короткий слишком срок.

Парис

Так хочет тесть, и спешки Капулетти

Ничем я не намерен ослаблять.

Дуэли. Бессмысленные поединки, в которых убивают или калечат себе подобных. Причину всегда можно найти. Бенволио говорит Меркуцио:

Ведь ты готов лезть с кулаками на всякого, у кого на один волос больше или меньше в бороде, чем у тебя, или только за то, что человек ест каштаны, в то время как у тебя глаза каштанового цвета. Разве ты не поколотил человека за то, что он кашлянул на улице и разбудил твою собаку, лежавшую на солнце? Разве ты не набросился на портного, осмелившегося надеть новую пару до Пасхи, или на кого-то другого за то, что он новые башмаки подвязал старыми лентами?

Шекспир завершает трагедию примирением семей. Давняя вражда, оплаченная слишком дорогой ценой, забыта. Теперь родители обеих семей обещают поставить погибшим золотые памятники.

Капулетти

Монтекки, руку дай тебе пожму.

Лишь этим возмести мне вдовью долю

Джульетты.

Монтекки

За неё я больше дам.

Я памятник ей в золоте воздвигну.

Пока Вероной город наш зовут,

Не будет в нём великолепней статуй,

Чем в честь Джульетты и её заката.

Капулетти

А рядом изваяньем золотым

Ромео по достоинству почтим.

Это красиво, но погибших не вернёт. И поэтому так справедливы слова князя:

Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

«Душа нашего века, чудо нашей сцены, он принадлежит не одному веку, но всем временам».

Бен Джонсон, английский драматург, современник Шекспира.

«Слишком было бы смело и странно отдать Шекспиру решительное преимущество пред всеми поэтами человечества, как собственно поэту, но как драматург он и теперь остаётся без соперника, имя которого можно б было поставить подле его имени».

Виссарион Григорьевич Белинский

0
6671

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт