Методика обучения иностранному языку
Немецкий язык как второй иностранный язык изучается студентами отделения иностранных языков Уфимского педагогического колледжа №1 с третьего по пятый курс - 3 года.
Естественно, что при параллельном изучении нескольких языков осуществляется их определённое влияние друг на друга, а именно знания первого иностранного языка влияют на освоение второго иностранного языка. Мы, преподаватели немецкого языка в своей работе используем концепцию обучения второму иностранному языку (автор И.Л. Бим), немецкому на базе английского.
К 3 курсу студенты уже имеют богатый лингвистический опыт (обучаются в колледже на базе 9 классов средней школы), поэтому опору на первый иностранный язык мы используем как собственно методический приём для объяснения и предъявления учебного материала, проверки усвоенного материала на уроке.
Основным методом при освоении студентами второго иностранного языка должно стать сопоставление, - например, сопоставление грамматических явлений: наличие определённого и неопределённого артиклей, в структуре предложения – наличие глагола – связки, в образовании глагольных форм – наличие трёх основных форм глагола, использование вспомогательного глагола haben (срав. англ. to have) и др.
Положительное влияние первого иностранного языка может проявиться при усвоении логических ассоциаций.
Обучение немецкому языку в качестве второго в колледже ведётся по учебникам:
Немецкий язык. Учебник для начинающих.
Практический курс немецкого языка (для начинающих).
Авторы: В.Т. Завьялова, М.В. Ильина.
В обучении второму иностранному языку крайне важны принципы интенсификации и принципы экономии. Основной учебник помогает развивать эти принципы. У студентов уже имеется достаточно большой потенциальный словарный запас (слова английского языка, имеющие сходство с немецкими, прямые заимствования из английского языка, интернационализмы), что облегчает обучение, прежде всего чтению, а также более быстрому овладению немецкой лексикой. Опора на знания первого первого языка облегчает не только усвоение нового языкового материала, но и стимулирует интерес студентов, дает уверенность, показывая им, что изучение нового иностранного языка не такое уж сложное дело: если ты уже знаешь один, нужно смелее опираться на свои знания.
Учебный процесс строится таким образом, чтоб побудить студентов анализировать, сопоставлять и находить общее в этих двух языках.
Языковые знания, коммуникативные умения и речевые навыки лучше всего формировать на базе текстов в рамках, соответствующих ситуациям общения, поэтому мы, преподаватели, стараемся учить студентов правильному быстрому чтению.
Прежде всего, студенты должны себе уяснить, что читать на языке – это не значит переводить. Не обязательно знать каждое слово, чтобы понять текст. Понятны должны быть не отдельные слова, а смысл всего текста в целом, а заголовок текста может помочь понять содержание текста. Выделенные ключевые слова, интернационализмы, встречающиеся в тексте, контекст может объяснить значение незнакомого слова. При таком подходе процесс изучения второго иностранного языка становится более осмысленным и творческим.